Unübersetzbare Wörter – ознака відмінності культур

У кожній мові існують слова, які прийнято називати «неперекладними» (unübersetzbar). Це, звісно, не означає, що їхнє значення зовсім неможливо донести за допомогою іншої мови: у цих слів просто немає готового відповідника. Такі «лакуни», котрі одна мова заповнює в іншій під час перекладу, вивчати найцікавіше. Адже саме вони – це ті наочні відмінності між двома мовами або, ширше, двома мовними картинами світу.

«Саме переклад неперекладного, котрий потребує велетенської напруги, – писав Юрій Лотман у праці «Культура та вибух», – створює передумови для вибуху смислу». Місця неперекладності, за Лотманом, є носіями надважливої інформації, і мовнa напругa, яка виникає під час перекладу неперекладного, потенційно здатна «підірвати смисл» і дати одній культурі «нове повідомлення» – знання, яке містить у собі вихідна культура.

Пропонуємо наблизитися до розуміння культури інших країн через мову, в нашому випадку – через німецьку мову, до тих країн, де німецька є рідною:

  • das Kopfkino – «die Fähigkeit, Konzepte, Ideen oder Bilder zu entwickeln oder zu erinnern, die materiell nicht vorhanden sind» (укр. здатність побачити напрочуд детально якісь речі перед мисленнєвим зором);
  • die Zweisamkeit – «gemeinsames Leben mit jmdm.; zu zweit, ohne andere Personen, die stören könnten» (укр. відчуття усамітнення вдвох, коли пара закоханих відчуває себе відокремленою від інших людей). Ще одна самотність, теж у позитивному значенні – це die Waldeinsamkeit «Die Abgeschiedenheit im Walde» (укр. буття наодинці з лісом);
  • der Treppenwitz – «treffende Antwort, die einem erst auf der Treppe beim Fortgehen, also zu spät einfällt» (укр. відповідь або жарт, які спадають на думку, коли це вже не треба);
  • der Kummerspeck – «das Trost-Essen: isst man aus Liebeskummer oder wegen anderer Sorgen mehr Schokolade als üblich, bildet sich am Bauch eine Speckrolle, Kummerspeck eben» (укр. зайва вага, котра з’являється після різних, у тому числі романтичних, стресів, які ми заїдаємо). Принагідно додамо, що в німецькій є der Winterspeck (укр. зайва вага, яку ми набираємо після зими);
  • (sich) fremdschämen – «sich stellvertretend für andere schämen» (укр. відчувати сором за іншу людину замість цієї людини);
  • der Zechpreller – «jmd., der den Wirt um die Zeche prellt, der seine Zeche nicht bezahlt» (укр. той, хто пішов, не оплативши рахунок);
  • der Geisterfahrer – «Autofahrer, der in die falsche Richtung fährt» (укр. водій, який їде по зустрічній смузі);
  • die Schnapsidee – «die bescheuerten Ideen, die nach erhöhtem Alkoholgenuss entstehen» (укр. шалені ідеї, які пропонують у стані сп’яніння);
  • die Torschlusspanik – «eine auftretende Angst etwas zu verpassen,z.B. die Angst, keinen Ehemann zu finden» (укр. страх пропустити щось у житті, наприклад, страх не зустріти свою пару до певного «рубіжного» віку);
  • die Dunkelziffer, або die Dunkelzahl – «unbekannte Anzahl von bestimmten Vorkommnissen, Erscheinungen» (укр. дані, що не піддаються статистичному обліку);
  • das Fernweh – «Sehnsucht aus der Heimat in die Ferne» (укр. бажання мандрувати, поїхати кудись далеко). Інші види болісної туги – das Heimweh (укр. туга за батьківщиною) або, скажімо, der Weltschmerz (укр. світової скорботи) – перекласти українською  дещо легше;
  • der Brückentag, або der Fenstertag – «der Tag, der zwischen einem Feiertag und dem Wochenende liegt. Meist handelt es sich um einen Freitag» (укр. день між святковим днем і вихідними);
  • (etw.) überschlafen – « bis zum nächsten Tag überdenken» (укр. відкласти рішення чогось на завтра). До речі, проблему можна також sich aussitzen (укр. «пересидіти», перечекати, поки проблема не вирішиться сама);
  • die Ellenbogengesellschaft – «eine von Konkurrenzdenken und Rücksichtslosigkeit dominierte Gesellschaft» (укр. суспільство, в якому переважає індивідуалізм та безсоромне прагнення власного успіху, підкріплене відповідною ідеологією);
  • der Ewiggestriger, «der rückständig ist, der veraltete Ansichten vertritt» (укр. людина, яка відмовляється змінювати свої старі погляди);
  • die Vorfreude – «Freude auf etwas Zukünftiges» (укр. радість щодо чогось, що відбудеться в майбутньому). Також у німецькій є інший вид радості, тільки «чорної»: die Schadenfreude (укр. зловтішання);
  • der Freizeitstress – «Stress, der sich für jemanden aus einem Übermaß oder Ähnlichem von Freizeitaktivitäten entwickelt» (укр. стан, коли у вільний час не можеш обрати, чим саме себе зайняти);
  • die Überfremdung– «der Zustand, in dem zu viele Einflüsse von anderen Kulturen vorherrschen; übermäßige Eindringen ausländischer Personen in ein souveränes Territorium, welches damit unter fremden Einfluß kommt» (укр. надто сильний вплив чужої культури на власну; перенаселення іноземцями);
  • der Stammtisch – «meist größerer Tisch in einem Lokal, an dem ein Kreis von Stammgästen regelmäßig zusammenkommt [und der für diese Gäste reserviert ist]» (укр. стіл, відведений для постійних клієнтів);
  • der Morgenmuffel – «, der nach dem Aufstehen meist schlechte Laune hat» (укр. той, хто вранці прокидається в поганому настрої);
  • kurzhalten – « wenig Geld oder Essen geben; an einer kurzen Leine halten» (укр. утримувати в суворості; тримати на короткому повідку, не давати свободи дій). Цікаво, що є також вираз sich (D.) jmdn. warmhalten – «in der Wendung sich jmdn. warmhalten, sich jmds. Gunst, Wohlwollen erhalten» (укр. зберігати чиюсь прихильність до себе);
  • der Ohrwurm – «ein eingängiges und merkfähiges Musikstück, das dem Hörer für einen längeren Zeitraum in Erinnerung bleibt und einen hohen akustischen Wiedererkennungs- und Reproduktionswert besitzt» (укр. нав’язлива мелодія, яка засяде в голові так, що її не викинеш);
  • (etw.) verschlimmbessern – «etwas verbessern wollen, es aber eigentlich schlimmer machen» (укр. хотіти щось покращити, проте, в результаті, навпаки, погіршити).

 

Автор: Ганна Гнедкова

Зображення: www.lingvo.info

Знайшли помилку? Будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Про автора

Залиште свій коментар

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: